Туры в Финляндию
+7 (812) 501-82-10 Отправление ежедневно
из Санкт-Петербурга
27 декабря 2018
6574
Время чтения: 4 мин

«Разница между нами не делает один народ лучше другого»

Пять лет назад будущая балерина Анна Патомаки приехала из Хельсинки учиться в Московскую Государственную академию хореографии. Девушка успешно прошла кастинг в труппу Бориса Эйфмана в Петербурге и после получения диплома перебралась в Северную столицу. «Электронная Финляндия» узнала, как в 15 лет практически без знания языка освоиться в новой стране, каковы отличия в общении с русскими и финскими преподавателями и почему любимый местный праздник Анны – День знаний. Подробнее — от первого лица.

Кто не рискует

С самого детства я ходила в секцию балета и собиралась связать с ним свою жизнь. Мне нравились эти занятия после учёбы в школе, однако я понимала: чтобы стать настоящим профессионалом, мне надо будет переехать в другую страну. В Финляндии существует несколько балетных школ, но по сравнению с европейскими и российскими там довольно низкий уровень преподавания.

Сначала пыталась попасть в разные учебные заведения Европы. После того как стало ясно, что ни в одно из них меня не берут, решила попробовать поступить в Московскую Государственную академию хореографии. Туда я прошла.

Родители не хотели отпускать меня так далеко, тем более к тому моменту я ещё не окончила школу, и мне предстояло сделать это дистанционно. В то же время понимали, что Россия славится своей балетной школой, и я не должна упустить такую возможность. Так в 15 лет я переехала из Хельсинки в Москву.

Фото Анны ЗнаменскойФото Анны Знаменской

Непонятный год

Оказавшись в академии, я почувствовала, насколько впереди серьёзная учёба. Мы занимались балетом большую часть дня, и это физически было сложно. К нам предъявляли высокие требования, но в целом я ожидала, что так будет.

Всё остальное время первый год иностранные студенты посвящали русскому языку. На моем курсе оказалось много ребят из Японии и США. Большинство из них имели хотя бы начальные знания языка. Таких, как я, учивших его с нуля, было ещё двое. Несмотря на то, что с рождения я говорю на двух языках – на финском и шведском – и знаю английский, русский мне давался непросто.

Первое время было очень тяжело: я не знала даже, что значит слово «привет», и не могла перевести то, что говорил преподаватель. Мою речь тоже никто не понимал. Мы с другими иностранцами старались держаться вместе, и общими усилиями нам удавалось объяснить, что мы хотели сказать. Ситуаций, когда из-за языка появлялись большие проблемы, не возникало.

Однако до приезда в Россию я надеялась, что мне поможет английский. Конечно, я видела русских туристов в Хельсинки, которые везде пользуются только своим языком, но не предполагала, что в академии английский не будет знать никто. Для меня это стало неожиданностью.

В целом было трудно привыкать ко всему новому, но я была готова чем-то пожертвовать ради учёбы там, где преподают балет на таком высоком уровне. У меня была цель стать профессиональной балериной, и я просто шла к ней.

Кто кого теплее

На втором году обучения к русскому языку добавились история и философия. Часто мне было непонятно, о чём рассказывали на лекциях, но я должна была сдавать те же экзамены, что и остальные ребята, поэтому не могла пропускать занятия. К счастью, некоторые преподаватели шли таким, как я, навстречу и были к нам не так строги. Но, не считая трудностей с языком, материал был легче по сравнению с тем, который мы изучали в финской школе. Это была своего рода компенсация.

В тот год я начала больше времени проводить с русскими ребятами. Тогда я знала язык только по книжкам, и для реального общения часто этого было недостаточно. Тем не менее, с одной девушкой мы стали довольно близки.

У меня не было особых представлений о местных жителях до приезда в Москву, но русские оказались намного теплее, чем я ожидала. Поначалу они соблюдают дистанцию, но с ними можно стать хорошими друзьями, сходив однажды вместе в кино или кафе. После этого понимаешь, насколько у русских широкая душа, и чувствуешь доброту, благодаря которой легче открыться и самому. А финны, наоборот, на первых порах более дружелюбные, но установить тесные отношения с ними быстро не получится.

В то же время с преподавателями студенты в Финляндии ощущают себя гораздо свободнее, чем в России. Здесь педагогов очень уважают, называют по имени и отчеству и обязательно в коридоре говорят им «здравствуйте». На Родине же принято к ним обращаться на «ты» и только по имени, так как отчества у нас нет. Мы приветствуем всех одним и тем же словом и на занятии чувствуем себя с преподавателем на равных. В России этот этикет совершенно другой.

У русских не такие, как у нас, и эстетические представления. Но подобные отличия – это нормально. В России сложились свои традиции и сформировался особый менталитет, непохожий на финский. Однако это не значит, что финны или русские лучше. Мы все равны.

Широкой душе – широкие праздники

Некоторые праздники здесь отмечаются не так, как в Финляндии. Например, для русских очень важен день рождения. Помню, как в один из них мне однокурсники говорили приятные слова и дарили подарки. Меня удивило, с каким теплом ребята это делали. В Финляндии мы тоже празднуем день рождения, но не так широко. Если ты забыл кого-то поздравить, ничего страшного. А в России за это могут обидеться!

Ещё здесь большое внимание уделяют 1 сентября. Для первоклассников День знаний – это большой праздник. Они с таким позитивным настроем идут в школу! А у нас дети обычно боятся её. Учебный год в Финляндии начинается в августе, у всех в разные дни. И у нас это событие никак не отмечается. Мне хотелось бы, чтобы мы позаимствовали эту русскую традицию.

А в финскую кухню из русской я бы перенесла сырники со сгущёнкой, творожную запеканку и борщ. У нас сложно достать продукты для этих блюд. Я слышала, что в нашей стране есть магазины русских товаров, однако на самом деле о них почти никто не знает. Также в Финляндии всегда скучаю по русскому кофе. Тут он очень вкусный.

Когда же я еду в Петербург, обязательно беру с собой много жвачки. Такой, как дома, в России я не нашла. Пока здесь не начали продавать шоколад Fazer, привозила и его. Но сейчас проблема уже решена.

Близкий город без близких людей

Мне нравится моя работа и город, в котором живу, но не хватает по-настоящему близкого человека. Пока я училась, у меня появилось много друзей. После выпуска из академии они разъехались по разным городам, и теперь мы редко связываемся друг с другом. Сейчас труднее с кем-то сблизиться: мешает конкуренция в коллективе, а свободного времени для общения с другими людьми у меня остаётся мало.

Чётких планов на будущее у меня нет. Мне не так важно, где я буду жить, главное – заниматься любимым делом. Но в Москву я возвращаться не собираюсь. Впервые приехав в Питер два года назад, я была удивлена тем, насколько этот город красив и элегантен. К тому же он ближе к дому. Поэтому пока я здесь, а дальше – как решит судьба.

Анна Знаменская
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями
Особенности финского национализма
Финская школа в Петербурге: быть или не быть?

Обсуждение

+Добавить комментарий