Туры в Финляндию
+7 (812) 425-64-30 Отправление ежедневно
из Санкт-Петербурга
2 апреля 2018
3205

Переезд в Финляндию глазами ребенка: восьмиклассник поделился впечатлениями с e-Finland

Восьмиклассник Данила Архипов переехал с семьёй в Куопио в конце 2016 года. Страх неизвестности, желание вернуться домой, тоска по друзьям – всё это не обошло стороной мальчика. В разговоре с e-Finland Данила поделился, почему лучше не селиться в маленьких финских городах, какой сюрприз ждал его на уроках музыки в новой школе и как, на его взгляд, там чувствовали бы себя российские ученики.
Фото: atg-family.com

Родители начали задумываться о переезде ещё до моего рождения. Вскоре приступили к сбору документов, который занял около десяти лет. Мы хотели воспользоваться программой репатриации финнов, на что у нас были права: финном был дедушка. Помню, как, когда мне было лет восемь, к нам приходил репетитор заниматься со мной финским: при въезде нужно было, помимо корней, подтвердить знания языка хотя бы на начальном уровне.

Но тогда родители сомневались, нужны ли такие перемены. Финский учили на всякий случай: а вдруг переедем? Больше всех боялась мама. Пугала неизвестность: другая страна, другой язык, другие люди. У нас, правда, были родственники в Куопио, но мы с ними мало общались. В итоге всё-таки решились на этот шаг и еле успели оформить нужные документы до конца действия программы.

Расставил мебель, а что дальше?

Первые несколько месяцев после переезда я был в сильном стрессе, никак не мог привыкнуть к новой жизни. У некоторых не возникает проблем с адаптацией, кто-то отвлекается от грустных мыслей с помощью новых знакомств и хобби, но в моем случае нужно было просто пережить острый период, перетерпеть. Нам было сложно ещё и потому, что в Куопио совершенно нечем заняться в свободное время. Это маленький город, где нет ни одного высотного здания. Районы, в каждом из которых по несколько сотен уютных европейских домиков, друг от друга удалены. Ты приехал, расставил мебель и думаешь: что дальше? Поначалу это угнетало, поэтому советую выбирать для переезда большие города.

Проблем с языком не возникло: хоть я давно забросил уроки с репетитором, основы финского в голове остались, и уже в первые дни стало многое вспоминаться.

Нетрудности перевода

Фото: deseretnews.comФото: deseretnews.com

Для перевода в школу понадобилось только личное дело учащегося. С этим помогает государство, и весь процесс занял один день. Меня зачислили в единственный в городе класс для иммигрантов, куда я ходил полгода до летних каникул. Ребята, чей родной язык похож на финский, например, эстонцы, уже после нескольких месяцев учёбы могли подтвердить знания этого предмета и перейти в обычный класс. Но я решил подтянуть язык и посещал подготовительный ещё полгода.

Там учили в основном финскому, причём с нуля, и первое время мне было легко. Сразу удивило, как здесь относятся к ученикам. Беженцы из арабских стран, которых было немало среди моих сверстников, часто дрались между собой, убегали на переменах из школы, когда мы выходили на улицу. В России их бы уже давно наказали, а в Финляндии ничего не сделали. Я поражаюсь терпению учителей!

Как меня огитарили

В январе этого года я подтвердил, что владею финским, и перевёлся в обычный класс. В финской школе оказалось учиться гораздо проще, чем в России. То, что я там изучал на математике в шестом классе, нам объясняют в восьмом. А моя успеваемость по другим предметам во многом  зависит от знания языка.Пока мне сложно писать тесты и контрольные, но иногда учителя разрешают пользоваться гугл-переводчиком.

В финской школе несколько обязательных предметов, а остальные ученик может выбрать сам. Мне предложили информатику, музыку, физкультуру (второй раз в неделю) и труд. Я пошёл на музыку, так как думал, что там будет несложно, но ошибся: на первом уроке нам раздали по гитаре. Для меня это был шок: я никогда её до этого в руки не брал! А сейчас учимся играть на укулеле – маленькой четырёхструнной гавайской гитаре. Ещё один дополнительный, но необязательный предмет для иммигрантов из России – русский, который преподают по той же программе, что и в прежней школе. Такие уроки ведут русские учителя, которых в нашем городе двое.

Привычных четвертей здесь нет, как и традиционных оценок. В конце месяца по всем предметам проводятся тесты, и ставят баллы только за них. С теми ребятами, которые не справляются, устраивают дополнительные занятия. Несколько раз в полугодие родителей каждого ребенка приглашают в школу и обсуждают с ними его успеваемость.

Фактор языка

Фото: finland.fiФото: finland.fi

К русским финские школьники относятся по-разному: большинство – спокойно, но некоторые могут и обозвать. Однако из-за языкового барьера я почти не общаюсь с одноклассниками. У финского сложный синтаксис: можно знать множество слов и как строить предложения, но использовать это на практике оказывается непросто. К тому же финнов трудно понимать, потому что они очень быстро разговаривают в их в языке много диалектов.

После девятого класса некоторые уходят в заведения, где обучают рабочим специальностям. Те же, кто остается в школе, начинают готовиться к выпускным экзаменам. Финны сдают английский и финский, остальные предметы выбирают сами в зависимости от того, каковы требования для поступления в выбранный ими вуз. Для русских условия те же, только тест по финскому они пишут по желанию.

Системы по нациям считают

Если сравнивать две школьные системы, то финская мне нравится больше. Единственное, что лучше в российской, – что там могут заставить учиться тех, кто этого не хочет. А в Финляндии, на мой взгляд, иногда дают слишком много свободы.

Однако если финскую систему перенести в Россию, она работать не будет. Здесь ученики менее ответственно относятся к учебе, им нужен постоянный контроль. Но финским детям такие правила подходят.

А если говорить о финнах в общем, то больших отличий между нами я не заметил. Наверное, они более скромные, но в остальном очень разные. Однако в Куопио оказалось немало русских, и мы общаемся в основном с ними.

Тем не менее, я скучаю по старым друзьям, пытаюсь видеться с ними как можно чаще и каникулы провожу в Петербурге. Но в целом спустя больше года после переезда я ни о чем не жалею. В России люди ближе мне по духу, но там жить непросто, а в Финляндии у меня больше шансов на успешное будущее.

Анна Знаменская
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями
Сезонная работа в Финляндии: теперь понадобится специальная виза
Русские в Финляндии или Чужой среди своих

Обсуждение

+Добавить комментарий