14 декабря 2017
4278

Финская школа: русский взгляд

Выясняем, как подготовиться к переходу в финскую школу.
Обучение проходит в расслабленной атмосфере. Фото: eschoolnews.com

Три года назад Ирина с дочерью Софьей переехали из Санкт-Петербурга в Хельсинки. Шестиклассница перешла в школу при Посольстве России, вскоре сменила её на обычную финскую, но в итоге вернулась в прежнее учебное заведение. Мы узнали у Ирины и Софьи, как подготовиться к переходу в финскую школу, чем она отличается от российской и почему в итоге девочка решила учиться там, где преподают по российской системе.

— Почему вы сразу не пошли в финскую школу?

Ирина: Когда мы переехали, дочь совсем не знала финского языка. Поэтому мы перевели её в школу при Посольстве России. Для этого потребовался только дневник с оценками за предыдущий год. Если у семьи пока нет финского гражданства, родителям нужно также иметь разрешение на проживание. Однако мы уже были гражданами Финляндии, потому что до замужества я прожила здесь несколько лет. Соню приняли в специальный класс для тех, кто учил финский язык с нуля. Примерно через полгода дочь его освоила, и её перевели в обычную финскую школу.

— Какие отличия финской системы образования сразу бросаются в глаза?

Ирина: В младших классах финской школы не задают домашние задания и в целом более расслабленное обучение, детям даже разрешают разговаривать на уроке. После девятого класса наступает последняя ступень обучения (здесь её называют лицей), и всё кардинально меняется: много задают на дом и предъявляют к школьникам строгие требования. Если ты не справляешься, то можешь не набрать достаточное количество баллов и не поступить в университет.

Софья: У учеников в Финляндии больше свободы, почти равные, дружеские отношения с учителями, и обстановка в классе менее напряжённая, чем в России. До девятого класса здесь дают достаточно поверхностные знания, а потом начинается серьёзная нагрузка. По моему мнению, в целом уровень подготовки в средней финской школе не ниже, чем в средней российской, только информация преподносится по-другому.

У финских учеников дружеские отношения с учителями. Фото: politico.euУ финских учеников дружеские отношения с учителями. Фото: politico.eu

— Как подготовить ребёнка к переводу в финскую школу?

Ирина: Самое главное для ребёнка – знать финский язык. У нас ещё вызвала трудности математика – в Финляндии её преподают на более высоком уровне. То же самое я бы сказала и об иностранных языках.

— К чему было трудно привыкнуть?

Софья: Мне было легко влиться в новый коллектив, и у других ребят из России тоже не возникает особых проблем. Финские подростки позитивно настроены по отношению к людям другой национальности. Единственное, что меня огорчало, – со временем я начала забывать русский язык, так как постоянно находилась в среде, где все говорят на финском.

— Есть ли разница в школьном питании?

Софья: Да, это самое большое отличие. В финских школах не то «столовское» питание, к которому привыкли русские ученики. Здесь предусмотрен обед для вегетарианцев и для детей, у которых непереносимость лактозы. Даже в столовой самой обычной школы есть шведский стол, и ты можешь выбрать блюдо – необязательно всем есть одно и то же.

У школьников всегда есть выбор из нескольких блюд. Фото: edunation.coУ школьников всегда есть выбор из нескольких блюд. Фото: edunation.co

— Чем занимаются финские ученики на перемене?

Софья: В младшей школе, то есть с первого по шестой класс, всех отправляют гулять на улицу, независимо от того, какая погода за окном, даже если там ливень. Могут и оставить после уроков, если не выходишь. С седьмого класса так делают только в некоторых школах. Если на перемене ученики остаются в помещении, они занимаются тем же, чем и российские школьники.

— Скучала ли ты по русской школе?

Софья: Нет, всё-таки в финской школе больше плюсов, чем минусов. Но финны по характеру очень отличаются от нас, мне бывало сложно с ними подружиться и найти общие темы для разговора. В том числе поэтому я вернулась в школу при посольстве, проучившись в финской полтора года.

Ирина: Но главная причина состояла в том, что Соне было слишком легко учиться. Сейчас ей преподают по российской системе образования и на русском языке. Это нам подходит больше, так как здесь программа распределяется более равномерно, и нет таких резких скачков в нагрузке, с какими сталкиваются финские школьники.

Анна Знаменская
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями
Учёба в Финляндии по обмену – личный опыт
Как я нашла работу в Финляндии – личный опыт

Обсуждение

+Добавить комментарий